<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: As Garotas De Laranjeiras</title>
	<atom:link href="http://jedsundwall.com/rio/2005/08/19/as-garotas-de-laranjeiras/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jedsundwall.com/rio/2005/08/19/as-garotas-de-laranjeiras/</link>
	<description>Life in Rio de Janeiro, 2005</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 Jun 2010 08:14:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Joe</title>
		<link>http://jedsundwall.com/rio/2005/08/19/as-garotas-de-laranjeiras/comment-page-1/#comment-93</link>
		<dc:creator>Joe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2005 14:42:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jedsundwall.com/rio/?p=49#comment-93</guid>
		<description>I think you must have taken some license when translating these.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think you must have taken some license when translating these.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Juliana</title>
		<link>http://jedsundwall.com/rio/2005/08/19/as-garotas-de-laranjeiras/comment-page-1/#comment-60</link>
		<dc:creator>Juliana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2005 20:20:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jedsundwall.com/rio/?p=49#comment-60</guid>
		<description>Obrigada Jed!
Sentirei muita saudade de voc&#233;. 
Voc&#233; &#233; uma pessoa maravilhosa e espero que n&#227;o esque&#237;§a dessas &quot;garotas de laranjeiras&quot; t&#227;o facilmente. 
Diverti-me muito com voc&#237;ª aqui no CDI.
Beijos,
Ju

&lt;i&gt;translation! (this is embarrassing to translate)&lt;/i&gt;

Thank you Jed!
I will miss you a lot.
You are a wonderful person and I hope you don&#039;t forget those &quot;Girls of Laranjeiras&quot; too easily.
I had a lot of fun with you here at CDI.
Beijos,
Ju</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Obrigada Jed!<br />
Sentirei muita saudade de voc&eacute;.<br />
Voc&eacute; &eacute; uma pessoa maravilhosa e espero que n&atilde;o esque&iacute;§a dessas &#8220;garotas de laranjeiras&#8221; t&atilde;o facilmente.<br />
Diverti-me muito com voc&iacute;ª aqui no CDI.<br />
Beijos,<br />
Ju</p>
<p><i>translation! (this is embarrassing to translate)</i></p>
<p>Thank you Jed!<br />
I will miss you a lot.<br />
You are a wonderful person and I hope you don&#8217;t forget those &#8220;Girls of Laranjeiras&#8221; too easily.<br />
I had a lot of fun with you here at CDI.<br />
Beijos,<br />
Ju</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: D&#233;bora</title>
		<link>http://jedsundwall.com/rio/2005/08/19/as-garotas-de-laranjeiras/comment-page-1/#comment-59</link>
		<dc:creator>D&#233;bora</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2005 20:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jedsundwall.com/rio/?p=49#comment-59</guid>
		<description>ok, Jed, n&#227;o estou mais brava contigo no momento, mas vou ficar se voc&#233; nos abandonar e nunca mais der not&#237;­cias. A&#237;­ n&#227;o poderei mais dizer para as pessoas que tenho um amigo gringo que conheci trabalhando como volunt&#225;rio no CDI. E que ele tornou muitas das minhas manh&#227;s e tardes no trabalho divertid&#237;­ssimas. Beijo e te cuida!

translation!

ok Jed, I&#039;m not mad at you for now, but I will be if you leave us and we never hear from you again. In that case, I&#039;ll never be able to tell people that I have a gringo friend who I met when he was volunteering at CDI. Nor will I be able to tell them how fun he made many of my mornings and afternoons at work. A kiss and take care!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ok, Jed, n&atilde;o estou mais brava contigo no momento, mas vou ficar se voc&eacute; nos abandonar e nunca mais der not&iacute;­cias. A&iacute;­ n&atilde;o poderei mais dizer para as pessoas que tenho um amigo gringo que conheci trabalhando como volunt&aacute;rio no CDI. E que ele tornou muitas das minhas manh&atilde;s e tardes no trabalho divertid&iacute;­ssimas. Beijo e te cuida!</p>
<p>translation!</p>
<p>ok Jed, I&#x27;m not mad at you for now, but I will be if you leave us and we never hear from you again. In that case, I&#x27;ll never be able to tell people that I have a gringo friend who I met when he was volunteering at CDI. Nor will I be able to tell them how fun he made many of my mornings and afternoons at work. A kiss and take care!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
