As Garotas De Laranjeiras

Déborah, Me, Juliana!
For a number of reasons, I’ve failed to write in detail about a lot of the people I spend most of my time with down here. One of the reasons for this is that I don’t want to leave anyone out. I’ve met and worked with so many truly wonderful people that I could spend my entire summer writing entries about them. Nonetheless, I’d be remiss to not write about the two most important women in my life these days: Déborah and Juliana.
These are the girls with whom I spent most of my summer. They relentlessly corrected my Portuguese and I got to teach them a few things about English. Besides being grateful to them for countless great lunches and laughs, I’ve got to thank them for making me love going to work every day.
Upon returning from Malta, I found my desk taken by this guy (he’s a really nice guy). Yes, I’d been cast out of the garden, but perhaps its better this way. I’d have grown more attached and it’d make it harder to leave the office next week if I were still in there.
Here’s a picture of today’s lunch. Clicking here will take you to more pictures of it, and people. Feijoada is, according to Wikipedia:
…a traditional Angolan, Brazilian, Portuguese dish among other former Portuguese colonies, is a stew of black beans (in Brazil), white or red beans in Portugal, with a variety of pork and beef products such as salted pork trimmings (ears, tail, feet), pork sausage and bacon, and salted beef (loin and tongue). Angolan and São Tomean feijoadas uses palm oil. Northeastern Portugal includes vegetables and uses red beans, while neighbouring Northwest prefers white beans.
Read the rest of the article on it here. As you’ll be able to see from the other pictures of lunch, we live well down here. I’m going to miss working here.
One more thing, regarding yesterday’s mention of Victoria Ruvolo, my brother made an interesting and commentary on the editorial written about her. Go look, if you feel like it.

August 19th, 2005 at 5:16 pm
ok, Jed, não estou mais brava contigo no momento, mas vou ficar se vocé nos abandonar e nunca mais der notícias. Aí não poderei mais dizer para as pessoas que tenho um amigo gringo que conheci trabalhando como voluntário no CDI. E que ele tornou muitas das minhas manhãs e tardes no trabalho divertidíssimas. Beijo e te cuida!
translation!
ok Jed, I'm not mad at you for now, but I will be if you leave us and we never hear from you again. In that case, I'll never be able to tell people that I have a gringo friend who I met when he was volunteering at CDI. Nor will I be able to tell them how fun he made many of my mornings and afternoons at work. A kiss and take care!
August 19th, 2005 at 5:20 pm
Obrigada Jed!
Sentirei muita saudade de vocé.
Vocé é uma pessoa maravilhosa e espero que não esqueí§a dessas “garotas de laranjeiras” tão facilmente.
Diverti-me muito com vocíª aqui no CDI.
Beijos,
Ju
translation! (this is embarrassing to translate)
Thank you Jed!
I will miss you a lot.
You are a wonderful person and I hope you don’t forget those “Girls of Laranjeiras” too easily.
I had a lot of fun with you here at CDI.
Beijos,
Ju
October 26th, 2005 at 11:42 am
I think you must have taken some license when translating these.